jueves, 27 de febrero de 2014

Lanzar ataques informáticos contra Siria estuvo dentro de las hipótesis que manejó el gobierno de Estados Unidos.


Cuando Barack Obama quería lanzar un ciberataque contra Siria.

En la primavera de 2011, la administración norteamericana contempló un ciberataque contra Siria para “cegar” y “paralizar” a Bachar al-Assad. Antes de renunciar finalmente a eso. Aquí el por qué.

Fue antes de Edward Snowden y antes del alboroto que provocaron las revelaciones de las actividades “más secretas” de la NSA, la National Security Agency. En la primavera de 2011, los ciberataques fueron contemplados contra Siria por la administración norteamericana, particularmente para intentar paralizar a la aviación de Bachar al-Assad y dejarla ciega, informa el martes el New York Times. El fin habría sido “esencialmente llevar al ocaso al régimen de Assad”, confió al diario norteamericano un ex miembro de la administración a cargo de estas cuestiones.
¿Pero cómo fue que Barack Obama finalmente no apretó la tecla “Enter”?

Tres argumentos retuvieron a Obama

Para el presidente Obama, ferozmente opuesto a cualquier intervención directa en Siria, la ciberguerra representaba una opción a la vez más segura, menos onerosa y sin riesgos de pérdidas humanas. Pero en el curso de un largo debate interno y secreto, la opción no fue sostenida finalmente. Varias razones son adelantadas.
• La posibilidad de una respuesta. Contrariamente a Irán que fue objeto de tales asaltos durante los dos primeros años de la presidencia de Obama, Siria se prestaba menos a tal estrategia. Porque estos ataques, incluso lanzados de manera encubierta, aparentemente no valían la pena. Uno de los argumentos claves a tomar en cuenta era la posibilidad de una réplica no sólo siria, sino también iraní o rusa. Alcanzar la aviación o la red eléctrica siria habría expuesto a Estados Unidos a represalias sobre su territorio.
• El temor a los errores. Otro argumento de peso es la situación humanitaria en Siria, que permanece como todos sabemos, catastrófica. El temor de la administración norteamericana, habría sido alcanzar instalaciones civiles. En el marco de la operación Olympic Games lanzada por su predecesor contra Irán, el presidente Obama nunca mantuvo en secreto sus reticencias frente al riesgo de tocar un hospital. Razón que lo incitó a restringir el campo de acción de este programa.
• El espectro del Stuxnet. Finalmente, la administración norteamericana se congeló por el episodio del verano de 2010, cuando como consecuencia de un error tecnológico, el virus Stuxnet fue difundido ampliamente a través del mundo. Peor, los encargados de este código malicioso fueron finalmente penetrados y los focos cayeron sobre la NSA, pero también sobre Israel.

El debate continúa

Caitlin Hayden, portavoz del National Security Council (el Consejo de Defensa Nacional que depende directamente del presidente), entrevistada el jueves por el New York Times, no desea discutir los detalles. Pero las “antiguas y nuevas opciones” permanecen sobre la mesa. “Fuimos claros sobre el hecho de que un cierto número de herramientas permanezcan a nuestra disposición para proteger nuestra seguridad nacional, incluso los ciberataques”. Ella recuerda también que el presidente Obama confirmó esta visión de las cosas en una directiva clasificada de 2012.
Pero al final, ya sea en el dominio de la guerra tradicional o en el de la guerra de las redes informáticas y de las telecomunicaciones, Estados Unidos no desea oficialmente ninguna escalada.

Fuente: BFMTV por David Namias  25/02/2014


  
Quand Barack Obama voulait lancer une cyber-attaque contre la Syrie.

Au printemps 2011, l'administration américaine a envisagé une cyberattaque contre la Syrie pour "aveugler" et "paralyser" Bachar al-Assad. Avant de finalement y renoncer. Voici pourquoi.

C'était avant Edward Snowden et avant le tapage fait depuis autour des activités "plus totalement secrètes" de la NSAla National Security Agency. Au printemps 2011, des cyberattaques ont été envisagées contre la Syrie par l'administration américaine, notamment pour tenter de paralyser l'aviation de Bachar al-Assad et de la rendre aveugle, rapporte mardi le New York Times. Le but aurait été "essentiellement d'éteindre les lumières chez Assad", a confié au quotidien américain un ancien membre de l'administration en charge de ces questions.
Mais comment se fait-il que Barack Obama n'ait finalement pas appuyé sur la touche "Enter"?

Trois arguments ont retenu Obama

Pour le président Obama, farouchement opposé à toute intervention directe en Syrie, la cyber-guerre représentait une option à la fois plus sûre, moins onéreuse et sans risques de pertes humaines. Mais au cours d'un long débat interne et secret, l'option n'a finalement pas été retenue. Plusieurs raisons sont avancées.
• La possibilité d'une rispote. Contrairement à l'Iran qui avait fait l'objet de tels assauts pendant les deux premières années de la présidence d'Obama, la Syrie se prêtait moins à une telle stratégie. Car ces attaques, même lancées à couvert, n'en valaient apparemment pas la peine. L'un des arguments clés à prendre en compte était la possibilité d'une riposte non seulement syrienne, mais aussi iranienne ou russe. Atteindre l'aviation ou le réseau électrique syrien aurait exposé les Etats-Unis à des représailles sur leur territoire.
• La crainte de bavures. Un autre argument de poids est la situation humanitaire en Syrie, qui reste comme chacun le sait, catastrophique. La crainte de l'administration américaine, aurait été de toucher des installations civiles. Dans le cadre de l'opération Olympic Games lancée par son prédécesseur contre l'Iran, le président Obama n'a ainsi jamais fait secret de ses réticences face au risque de toucher un hôpital. Raison qui l'a poussé à restreindre le champ d'action de ce programme.
• Le spectre de Stuxnet. Enfin, l'administration américaine a été refroidie par l'épisode de l'été 2010, quand à la suite d'une erreur technologique, le vers Stuxnet avait été largement diffusé à travers le monde. Pire, les commanditaires de ce code malveillant avaient finalement été percés à jour et les projecteurs braqués déjà sur la NSA, mais aussi sur Israël.

Le débat continue

Caitlin Hayden, la porte-parole du National Security Council (le Conseil de défense nationale qui dépend directement du président), rencontrée jeudi par le New York Times, n'entend pas discuter des détails. Mais les "anciennes et nouvelles options" restent sur la table. "Nous avons été clairs sur le fait qu'un certain nombre d'outils restent à notre disposition pour protéger notre sécurité national, y compris les cyber-attaques". Elle rappelle aussi que le président Obama a confirmé cette vision des choses dans une directive classifiée de 2012.
Mais au final, que ce soit dans le registre de la guerre traditionnelle ou celui de la guerre des réseaux informatiques et de télécommunication, les Etats-Unis ne souhaitent officiellement aucune escalade.

BFMTV par David Namias  25/02/2014

martes, 25 de febrero de 2014

Egipto está abocado a la formación de un nuevo gobierno de transición con la mira puesta en la futura elección presidencial.


Egipto: un ex colaborador de Mubarak primer ministro.

Ibrahim Mahlab, un cacique del partido del presidente derrocado Hosni Mubarak, fue nombrado el martes nuevo primer ministro de Egipto, al día siguiente de la dimisión del gobierno nombrado por el ejército luego de la destitución, el 3 de julio de 2013, del islamista Mohamed Morsi. Llega al poder sobre un fondo de crisis económica creciente, de huelgas en diferentes sectores profesionales y de atentados que se repiten.
Ministro saliente de Hábitat, Ibrahim Mahlab debe formar en lo sucesivo un nuevo equipo gubernamental con el fin de conducir al más poblado de los países árabes hacia la elección presidencial prevista para la primavera y para la cual el hombre fuerte del país, el jefe del ejército Abdel Fattah al-Sissi, está como favorito. Pero para poder presentarse a la elección presidencial prevista de aquí a mediados de abril, Al-Sissi no debía estar más en el gobierno donde ocupaba los puestos de vice-primer ministro y de ministro de Defensa. La dimisión el lunes del gobierno dirigido por Hazem el-Beblawi, era esperada.
El nuevo Primer ministro dijo que espera presentar su gobierno “dentro de tres o cuatro días" y prometió abocarse a los asuntos económicos y a la cuestión de la seguridad en un país abandonado por los turistas, la economía en ruinas y presa de atentados dirigidos casi diariamente contra las fuerzas del orden. Se mostró determinado a continuar la acción contra el "terrorismo" comprometida por las autoridades dirigidas de facto por el ejército, estimando que “esto crearía las condiciones para una vuelta de las inversiones y del turismo”.

Asociado al régimen de Mubarak

Ibrahim Mahlab, un ingeniero nacido en 1949, dirigió la empresa gubernamental Arab Contractors, una de las empresas constructoras más importantes en Egipto. Ocupó un escaño en el Senado bajo la presidencia de Mubarak y era uno de los cuadros del partido del ex-raïs, el Partido nacional democrático (PND).
Sus detractores lo asocian con el antiguo régimen mientras que numerosos militantes y el único candidato declarado a la elección presidencial por ahora, el líder de izquierda Hamdeen Sabbahi, dicen temer una vuelta de las figuras de la era Mubarak y del poder autoritario, justo a tres años de la "revolución" lanzada en la estela de la Primavera árabe a principios de 2011. Sus partidarios, en cambio, ven un hombre dinámico, fuerte y de numerosos éxitos en su dominio y cercano a la calle.
Desde la expulsión de Mohamed Morsi, el único presidente elegido democráticamente en el país, policías y soldados reprimen implacablemente las manifestaciones de sus partidarios islamistas, por lo menos 1.400 de ellos murieron en siete meses según Amnesty International, y miles de otros han sido detenidos.

Fuente: Le Parisien con AFP publicado el 25.02.2014



Egypte: un ancien proche de Moubarak Premier ministre.

Ibrahim Mahlab, un cacique du parti du président déchu Hosni Moubarak, a été nommé mardi nouveau Premier ministre de l'Egypte, au lendemain de la démission du gouvernement nommé par l'armée après la destitution, le 3 juillet 2013, de l'islamiste Mohamed Morsi. Il arrive au pouvoir sur fond de crise économique grandissante, de grèves dans différents secteurs professionnels et d'attentats à répétition.
Ministre sortant de l'Habitat, Ibrahim Mahlab doit désormais former une nouvelle équipe gouvernementale afin de conduire le plus peuplé des pays arabes vers l'élection présidentielle prévue au printemps et pour laquelle l'homme fort du pays, le chef de l'armée Abdel Fattah al-Sissi, est donné favori. Mais pour pouvoir se présenter à la présidentielle prévue d'ici à la mi-avril, Al-Sissi ne devait plus être au gouvernement où il occupait les postes vice-Premier ministre et de ministre de la Défense. La démission lundi du gouvernement dirigé par Hazem el-Beblawi, était attendue.
Le nouveau Premier ministre a dit espérer présenter son gouvernement d'ici «trois à quatre jours» et promis de s'atteler aux dossiers économiques et à la question de la sécurité dans un pays déserté par les touristes, à l'économie en ruines et en proie à des attentats qui visent désormais quasi-quotidiennement les forces de l'ordre. Se disant déterminé à poursuivre l'action contre le «terrorisme» engagée par les autorités dirigées de facto par l'armée, il a estimé que «cela créera les conditions pour un retour des investissements et du tourisme».

Associé au régime Moubarak

Ibrahim Mahlab, un ingénieur né en 1949, a dirigé l'entreprise gouvernementale Arab Contractors, l'une des plus importantes sociétés de construction en Egypte. Il a siégé au Sénat sous la présidence Moubarak et était l'un des cadres du parti de l'ex-raïs, le Parti national démocratique (PND).
Ses détracteurs l'associent à l'ancien régime alors que de nombreux militants et le seul candidat déclaré à la présidentielle pour le moment, le leader de gauche Hamdeen Sabbahi, disent redouter un retour des figures de l'ère Moubarak et du pouvoir autoritaire, trois ans tout juste après la «révolution» lancée dans le sillage du Printemps arabe début 2011. Ses partisans, en revanche, louent un homme dynamique, fort de nombreux succès dans son domaine et proche du terrain.
Depuis l'éviction de Mohamed Morsi, seul président jamais élu démocratiquement du pays, policiers et soldats répriment implacablement les manifestations de ses partisans islamistes, dont au moins 1 400 sont morts en sept mois selon Amnesty International, et des milliers d'autres arrêtés.

Le Parisien avec l´AFP publié le 25.02.2014

sábado, 22 de febrero de 2014

El gobierno español mira con escepticismo la propuesta de desarme total de la organización separatista vasca ETA.


La ETA comienza a destruir su armamento.

En una nueva etapa hacia su desaparición, la organización separatista vasca presentó a expertos extranjeros las armas puestas fuera de uso operacional.

La ETA comenzó a “poner fuera de servicio una parte de sus armas”. Cuarenta y seis años después de su primer asesinato, y veintiocho meses después de haber anunciado el fin de su actividad terrorista, la organización separatista vasca, responsable de la muerte de más de 800 personas, presentó lo que ella promete ser “el primer paso de un desarme total” según la declaración de un grupo de mediadores extranjeros.
Este primer paso tiene un fuerte alcance simbólico, mientras que la sociedad vasca y los españoles reclaman a la ETA acelerar el proceso de su disolución. Sin embargo, las armas presentadas son sólo la punta del iceberg. Sobre el inventario firmado por la ETA y la Comisión de verificación internacional (CIV) figuran un fusil, una pistola, tres revólveres, dos granadas, 300 cartuchos, una quincena de kilos de explosivos y unos detonadores… Un balance muy pobre si lo comparamos con las 250 pistolas robadas en una armería de Vauvert en 2006, que la ETA todavía conservaría, según la policía.
Lo importante, para los etarras, es ilustrar a través de un acto concreto su determinación a entregar las armas. La CIV, que se constituyó después de la negativa del gobierno español de participar en todo diálogo con la ETA, juega de repente un rol esencial. El grupo, interlocutor reconocido por el gobierno regional vasco que lo ha recibido varias veces, en cambio es ignorado por Madrid. El gobierno conservador de Mariano Rajoy considera que los únicos organismos legítimos para verificar el desarme son las fuerzas de policía.
El presidente de la CIV, el Sri-Lankes Ram Manikkalingam, se dirigió a los medios este viernes en un hotel de Bilbao. El grupo, explicó, inventarió en enero de 2014 las armas, municiones y explosivos neutralizados por la ETA. En un vídeo enviado a la cadena de televisión británica BBC, aparecen dos miembros de la comisión en compañía de dos supuestos terroristas enmascarados. Los verificadores observan las armas, dispuestas sobre una mesa, frente a una reproducción del famoso cuadro Guernica, de Picasso.
La CIV dice “haber verificado que la ETA puso bajo sellos y fuera de servicio un cierto número de armas, municiones y explosivos” y concluye que “este primer paso es creíble y significativo”, similar a aquellos efectuados en otros países y que condujeron a un “desarme total”.
A la inversa, el gobierno español, a través de su ministro del Interior, Jorge Fernández Díaz, denunció un "teatro" antes mismo de que la Comisión hubiera pronunciado una palabra. Este discurso inflexible es sin duda el único posible para los conservadores. El gobierno fue muy criticado por su ala derecha y por las víctimas de la ETA cuando aplicó una decisión del Tribunal de Estrasburgo que lo forzaba a liberar a decenas de presos. “Él no está en condición de promover un proceso de paz”, describe una fuente cercana a los verificadores. El presidente del gobierno vasco, el nacionalista moderado Íñigo Urkullu, reconoció por su parte “un primer paso" que juzgó “importante, pero insuficiente”.

Fuente: Le Figaro por Mathieu de Taillac publicado el 21/02/2014



L'ETA commence à détruire son armement.

Nouvelle étape vers sa disparition, l'organisation séparatiste basque a présenté à des experts étrangers des armes mises hors d'usage opérationnel.

L'ETA a commencé à «mettre hors d'usage une partie de ses armes». Quarante-six ans après son premier assassinat, et vingt-huit mois après avoir annoncé la fin de son activité terroriste, l'organisation séparatiste basque, responsable de la mort de plus de 800 personnes, a présenté ce qu'elle promet être «le premier pas d'un désarmement total» selon la déclaration d'un groupe de médiateurs étrangers.
Ce premier pas a une forte portée symbolique, alors que la société basque et les Espagnols réclamaient à l'ETA d'accélérer le processus de sa dissolution. En revanche, les armes présentées ne sont que la partie émergée de l'iceberg. Sur l'inventaire signé par l'ETA et la Commission de vérification internationale (CIV) figurent un fusil, un pistolet, trois revolvers, deux grenades, 300 cartouches, une quinzaine de kilos d'explosifs et quelques détonateurs… Un bien maigre bilan si on le compare aux 250 pistolets volés dans une armurerie de Vauvert en 2006, que l'ETA conserverait encore, selon la police.
L'important, pour les etarras, est d'illustrer par un acte concret leur détermination à livrer les armes. La CIV, qui s'est constituée après le refus du gouvernement espagnol de participer à tout dialogue avec l'ETA, joue du coup un rôle essentiel. Le groupe, interlocuteur reconnu par le gouvernement régional basque qui l'a reçu à plusieurs reprises, est en revanche ignoré par Madrid. Le gouvernement conservateur de Mariano Rajoy considère que les seuls organismes légitimes pour vérifier le désarmement sont les forces de police.
Le président de la CIV, le Sri-Lankais Ram Manikkalingam, s'est adressé aux médias ce vendredi dans un hôtel de Bilbao. Le groupe, a-t-il expliqué, a inventorié en janvier 2014 les armes, munitions et explosifs neutralisés par ETA. Dans une vidéo remise à la chaîne de télévision britannique BBC, apparaissent deux membres de la commission en compagnie de deux supposés terroristes encagoulés. Les vérificateurs observent les armes, disposées sur une table, devant une reproduction du fameux cadre Guernica, de Picasso. La CIV dit avoir «vérifié que l'ETA a mis sous scellés et hors d'usage un certain nombre d'armes, de munitions et d'explosifs» et conclut que «ce premier pas est crédible et significatif», similaire à ceux effectués dans d'autres pays et qui ont conduit à un «désarmement total».
À l'inverse, le gouvernement espagnol, par la voix du ministre de l'Intérieur, Jorge Fernández Díaz, a dénoncé un «théâtre» avant même que la Commission n'ait prononcé un mot. Ce discours inflexible est sans doute le seul possible pour les conservateurs. Le gouvernement a été très critiqué par son aile droite et par les victimes de l'ETA lorsqu'il a appliqué une décision du Tribunal de Strasbourg le contraignant à libérer des dizaines de prisonniers. «Il n'est pas en condition de promouvoir un processus de paix», décrypte une source proche des vérificateurs. Le président du gouvernement basque, le nationaliste modéré Íñigo Urkullu, a reconnu pour sa part «un premier pas» qu'il a jugé «important, mais insuffisant».

Le Figaro par Mathieu de Taillac Publié le 21/02/2014 

jueves, 20 de febrero de 2014

Las protestas en Ucrania se siguen cobrando víctimas ante la impericia de las autoridades ucranianas y rusas.


Ucrania: más de 60 manifestantes asesinados por disparos en Kiev.

Centenas de manifestantes el jueves 20 de febrero a la mañana cargaron contra el cordón de la policía sobre Maïdan en Kiev, recuperando el control de la plaza, a pesar de una tregua anunciada por las autoridades. Una carga que marcó el comienzo de una nueva jornada sangrienta que provocó decenas de muertos.
Este rebrote de violencia ocurre mientras que los ministros de Asuntos Exteriores francés, alemán y polaco llegaron a Kiev para reunirse con el presidente Viktor Ianoukovitch y los dirigentes de la oposición.

Fuente: Le HuffPost / AFP 20/02/2014



Ukraine: plus de 60 manifestants tués par balles à Kiev.

Des centaines de manifestants ont chargé jeudi 20 février au matin le cordon de police sur le Maïdan à Kiev, reprenant le contrôle de la place, en dépit d'une trêve annoncée par les autorités. Une charge qui a marqué le début d'une nouvelle journée sanglante faisant des dizaines de morts.
Ce regain de violences survient alors que les ministres des Affaires étrangères français, allemand et polonais sont arrivés à Kiev pour rencontrer le président Viktor Ianoukovitch et les dirigeants de l'opposition.

Le HuffPost / AFP 20/02/2014 

lunes, 17 de febrero de 2014

Una provincia iraní fronteriza con Pakistán tomada como blanco por grupos insurgentes y traficantes de drogas.


Irán amenaza con intervenir en Pakistán.

Irán amenazó el lunes con enviar tropas para liberar a cinco guardias fronterizos capturados por insurgentes en Pakistán si el gobierno de Islamabad no toma las medidas para asegurar su liberación.
Según la prensa iraní, los guardias fueron secuestrados el 06 de febrero pasado en la provincia iraní de Sistan-Baluchistan por activistas que operan en Pakistán.
“Si Pakistán no toma las medidas requeridas para luchar contra los grupos terroristas, enviaremos nuestras fuerzas a suelo pakistaní. No esperaremos a Islamabad” advirtió el ministro del Interior iraní, Abdolreza Rahmani-Fazli, citado por la agencia de noticias Mehr.
Un grupo insurgente bautizado Jaish al-Adl (Ejército de justicia) reivindicó la responsabilidad de este secuestro en una cuenta de Twitter que les pertenecería, aunque su autenticidad no pudo ser verificada.
La región de Sistan-Baluchistan es desde hace mucho tiempo escenario de disturbios, la población sunnita mayoritaria se queja de ser víctima de discriminaciones por parte del poder central chiita en Teherán. Las fuerzas de seguridad iraníes combaten también a los traficantes de drogas.
El jefe del estado mayor adjunto del ejército iraní, el general Hossein Hassani Sa'di, declaró a los periodistas en Teherán que los guardias estaban aún con vida y que se estaban tomando “medidas políticas y militares” para liberarlos. "Nuestro país vecino deberá ser tenido como responsable por su inacción", dijo.
En octubre pasado, 14 guardias fronterizos iraníes habían sido asesinados en la misma región.

Fuente: OLJ y AFP 17/02/2014



L'Iran menace d'intervenir au Pakistan.

L'Iran a menacé lundi d'envoyer des troupes pour libérer cinq gardes-frontières capturés par des insurgés au Pakistan si le gouvernement d'Islamabad ne prend pas des mesures pour assurer leur libération.
Selon la presse iranienne, les gardes ont été enlevés le 6 février dernier dans la province iranienne du Sistan-Baloutchistan par des activistes opérant au Pakistan.
"Si le Pakistan ne prend pas les mesures requises pour lutter contre les groupes terroristes, nous enverrons nos forces sur le sol pakistanais. Nous n'attendrons pas (Islamabad)", a averti le ministre iranien de l'Intérieur, Abdolreza Rahmani-Fazli, cité par l'agence officieuse Mehr.
Un groupe insurgé baptisé Jaish al-Adl (l'Armée de la justice) a revendiqué la responsabilité de cet enlèvement sur un compte Twitter censé lui appartenir, dont l'authenticité n'a pu être vérifiée.
La région du Sistan-Baloutchistan est depuis longtemps en proie à des troubles, la population sunnite majoritaire se plaignant d'être victime de discriminations de la part du pouvoir central chiite à Téhéran. Les forces de sécurité iraniennes y combattent également des trafiquants de drogue.
Le chef d'état-major adjoint de l'armée iranienne, le général Hossein Hassani Sa'di, a déclaré à des journalistes à Téhéran que les gardes étaient toujours en vie et que des "mesures politiques et militaires" étaient en œuvre pour les libérer. "Notre pays voisin devra être tenu pour responsable de son inaction", a-t-il dit.
En octobre dernier, 14 gardes-frontières iraniens avaient été tués dans la même région.

OLJ et AFP 17/02/2014

sábado, 15 de febrero de 2014

El continente africano está atravesado por una creciente inestabilidad, ahora Níger se suma a los países en crisis recurrentes.


Níger: “la paz y la estabilidad amenazadas” en el país, según unas cuarenta ONGs.

La paz y la estabilidad social están “amenazadas” en Níger debido a un clima político “muy tenso” entre la oposición y la mayoría, afirmaron el viernes unas cuarenta ONGs nigerinas.
“La clase política mantiene un clima que corre riesgo de engendrar amenazas a la paz, a la democracia y a la estabilidad social”, afirmaron estas ONGs, reagrupadas en el seno del Colectivo de organizaciones de defensa de derechos humanos y de la democracia (CODDHD), en un comunicado.
La tensión política se incrementó estas últimas semanas con el anuncio el viernes pasado de los dos partidos más importantes de la oposición de denunciar al ministro del Interior Hassoumi Massaoudou, que había acusado a sus líderes de incitación al “odio étnico” y “de apelar abiertamente a la interrupción del proceso democrático, del mandato democrático regular por la intervención armada”.
El viernes, cuatro ministros que pertenecen a un partido de oposición fueron excluidos de su formación política por haber ingresado al gobierno en agosto de 2013 sin su aval.
Nueve periodistas, un reconocido opositor al poder actual, un miembro de una ONG de defensa de derechos humanos y un dirigente sindical, por otra parte fueron detenidos y luego liberados desde el 25 de enero en Niamey.
Durante una conferencia de prensa en enero, el ministro de Justicia, Marou Amadou, había anunciado que sus servicios iban a proseguir con “cinco” casos de “incitación al odio étnico, a la insurrección y al golpe de Estado” proferidos en los medios locales.
“Comportamientos de tal naturaleza crean muy a menudo un terreno propicio para los disturbios en la cohesión social con consecuencias muy duras para la vida de la nación”, estimó el CODDHD.
Las cuestiones ligadas al ejército y a la etnia son muy sensibles en Níger, país pobre abonado a los golpes de Estado.
El mismo presidente Issoufou fue elegido democráticamente en 2011 como consecuencia del derrocamiento por el ejército en 2010, del ex presidente Mamadou Tandja después de 10 años en el poder.
La Comisión de derechos humanos en Níger (organismo público) había hecho sonar la alarma el sábado indicando que los “últimos desarrollos” de la situación política podían “deslizarse sobre situaciones incontrolables” que “podrían empañar la imagen de Níger”.
Un texto de 2010 despenaliza los delitos de prensa en Níger.

Fuente: Challenges y AFP publicado el 14-02-2014



Niger: "la paix et la stabilité menacées" dans le pays, selon une quarantaine d'ONGs.

La paix et la stabilité sociale sont "menacées" au Niger en raison d'un climat politique "très tendu" entre opposition et majorité, ont affirmé vendredi une quarantaine d'ONG nigériennes.
"La classe politique entretient un climat qui risque d'engendrer des menaces à la paix, à la démocratie et à la stabilité sociale", ont affirmé ces ONG, regroupées au sein du Collectif des organisations de défense des droits de l'Homme et de la démocratie (CODDHD), dans un communiqué.
La tension politique est montée d'un cran ces dernières semaines avec l'annonce vendredi dernier des deux plus importants partis d'opposition de porter plainte contre le ministre de l'Intérieur Hassoumi Massaoudou, qui avait accusé leurs leaders d'incitation à la "haine ethnique" et "d'appeler ouvertement à l'interruption du processus démocratique, du mandat démocratique régulier par l'intervention armée".
Vendredi, quatre ministres appartenant à un parti d'opposition ont été exclus de leur formation politique pour être entrés au gouvernement en août 2013 sans son aval.
Neuf journalistes, un opposant reconnu au pouvoir en place, un membre d'une ONG de défense des droits de l'Homme et un dirigeant syndical, ont par ailleurs été arrêtés puis libérés depuis le 25 janvier à Niamey.
Lors d'un point de presse en janvier, le ministre de la Justice, Marou Amadou, avait annoncé que ses services allaient poursuivre "cinq" cas "d'appels à la haine ethnique, à l'insurrection et au coup d'Etat" proférés sur des médias locaux.
"Des comportements de telle nature créent le plus souvent un terrain propice aux troubles à la cohésion sociale avec des conséquences très lourdes sur la vie de la nation", a estimé le CODDHD.
Les questions liées à l'armée et à l'ethnie sont très sensibles au Niger, pays pauvre abonné aux coups d'Etat.
Le président Issoufou a lui-même été élu démocratiquement en 2011 à la suite du renversement en 2010 par l'armée de l'ex-président Mamadou Tandja après 10 ans de pouvoir.
La Commission des droits de l'Homme au Niger (organe public) avait tiré samedi la sonnette d'alarme en indiquant que les "derniers développements" de la situation politique pouvaient "glisser sur des situations incontrôlables" qui "pourraient ternir l'image du Niger".
Un texte de 2010 dépénalise les délits de presse au Niger.

Challenges et AFP publié le 14-02-2014 

jueves, 13 de febrero de 2014

Aunque el ejército de Nigeria continúa con las ofensivas, la secta islamista Boko Haram sigue masacrando poblados del nordeste del país.


Nigeria: un ataque de Boko Haram provoca 39 muertos.

El nuevo ataque atribuido al grupo islamista armado Boko Haram dejó treinta y nueve muertos en Konduga, en el nordeste de Nigeria, el martes 11 de febrero.
Poco antes de caer el sol, numerosos hombres a bordo de vehículos todo terreno atacaron el pueblo, ametrallando a ciegas las viviendas y quemando centenas de ellas. “Más del 70 % del pueblo fue arrasado hasta los cimientos”, declaró a la prensa el gobernador del Estado de Borno, Kashim Shettima, que acusa al grupo Boko Haram de este ataque.
La mayoría de los cadáveres han sido transportados a la gran mezquita de la región y alineados en el patio. Mujeres y niños figuran entre las víctimas. Los que consiguieron huir de la masacre se refugiaron en la selva y están demasiado asustados como para volver, según numerosos testimonios.

Estado de sitio

Kashim Shettima declaró a los supervivientes que “Boko Haram está mejor armado” que el ejército nigeriano. Él pidió que más soldados fueran enviados al Estado de Borno, feudo histórico del grupo extremista, epicentro de la insurrección islamista que sacude el norte de Nigeria.
El presidente Goodluck Jonathan decretó el estado de sitio en el nordeste del país en mayo de 2013 y ordenó la intensificación de la ofensiva militar contra los escondites de la secta, que tomó las armas en 2009 e intenta imponerle al país la sharia, la ley islámica, después.

Fuente: Le Monde con AFP 12.02.2014



Nigeria: une attaque de Boko Haram fait 39 morts.

Une nouvelle attaque attribuée au groupe islamiste armé Boko Haram a fait trente-neuf morts à Konduga, dans le nord-est du Nigeria, mardi 11 février.
Peu avant le coucher du soleil, de nombreux hommes à bord de véhicules tout-terrain ont attaqué le village, mitraillant à l'aveugle les habitations et en brûlant des centaines. «Plus de 70 % du village a été rasé jusqu'aux fondations», a déclaré à la presse le gouverneur de l'Etat de Borno, Kashim Shettima, qui accuse le groupe Boko Haram de cette attaque.
La plupart des cadavres ont été transportés à la grande mosquée de la région et alignés dans la cour. Des femmes et des enfants figurent parmi les victimes. Ceux qui ont réussi à fuir le massacre se sont réfugiés dans la brousse et restent trop effrayés pour revenir, selon de nombreux témoignages.

État d´urgence

M. Shettima a déclaré aux survivants que «Boko Haram est mieux armé» que l'armée nigériane. Il a demandé que plus de soldats soient envoyés dans l'Etat de Borno, fief historique du groupe extrémiste, épicentre de l'insurrection islamiste qui secoue le nord du Nigeria.
Le président Goodluck Jonathan a décrété l'état d'urgence dans le nord-est du pays au mois de mai 2013 et a ordonné l'intensification de l'offensive militaire contre les repaires de la secte, qui a pris les armes en 2009 et tente d'imposer au pays la charia, la loi islamique, depuis.

Le Monde avec AFP 12.02.2014 

martes, 11 de febrero de 2014

El ciberespionaje atrae a nuevos diseñadores de virus informáticos, algunos de ellos amparados en estructuras estatales.


Un virus informático sospechado de estar patrocinado por un Estado.

Expertos en seguridad informática anunciaron el lunes haber descubierto un virus dedicado al ciberespionaje que habría golpeado a gobiernos y empresas de 31 países y estaría patrocinado por un Estado.
Los investigadores de la empresa de seguridad Kaspersky Lab precisaron que este software malicioso, conocido bajo el nombre de “The Mask” o “Careto”, ha sido utilizado por lo menos desde el 2007 y es particularmente complejo. Algunas versiones son capaces de infectar teléfonos móviles y tabletas, incluyendo aquellos dispositivos que disponen de sistemas operativos de Apple o Google.
Estos expertos agregan que los diseñadores del virus, que aparentan hablar español, podrían haber recurrido a este software malicioso para robar documentos sensibles como las claves de codificación.
Los principales blancos son aparentemente los gobiernos y misiones diplomáticas, las empresas del sector energético, organismos de investigación, empresas de capitales privados o incluso militantes políticos, según un documento de Kaspersky.
“Para las víctimas, una infección por Careto puede ser catastrófica”, asegura la empresa de seguridad en un comunicado. “Careto intercepta todos los canales de comunicación y recoge las informaciones más esenciales del aparato de la víctima. Detectarlo es extremadamente difícil debido a las capacidades de discreción de este software furtivo, de sus funcionalidades integradas y de sus módulos adicionales de ciberespionaje”, explica.
Una vez que el aparato ha sido infectado, los piratas informáticos pueden interceptar diferentes datos como el tráfico de internet, los golpes sobre el teclado, las conversaciones vía Skype y robar informaciones de los aparatos conectados. El virus estuvo activo hasta el mes pasado, cuando sus servidores de demanda fueron detenidos durante la investigación de Kaspersky, indican los investigadores.
“Tenemos varias razones para creer que se trata de una campaña patrocinada por un Estado”, señala un experto de Kaspersky, Costin Raiu. Según él, los diseñadores del virus están muy calificados y hasta ahora pudieron permanecer ocultos. “Semejante grado de seguridad operacional no es normal para grupos cibercriminales”, hace notar.
“Y el hecho de que los piratas de Careto aparentan hablar español es tal vez el aspecto más extraño” de este asunto, agrega Kaspersky.
Mientras que la mayoría de los ataques (informáticos) conocidos en nuestros días están repletos de comentarios en chino, las lenguas como el alemán, el francés o el español son muy raros”.
Según la investigación, 380 víctimas de 31 países fueron alcanzadas por el virus, entre ellos Estados Unidos, Francia, Alemania y China.

Fuente: Le Figaro y AFP publicado el 11/02/2014



Un virus informatique soupçonné d'être sponsorisé par un État.

Des experts en sécurité informatique ont annoncé lundi avoir découvert un virus dédié au cyber-espionnage qui aurait frappé gouvernements et entreprises de 31 pays et serait sponsorisé par un Etat.
Les chercheurs de l'entreprise de sécurité Kaspersky Lab ont précisé que ce logiciel malveillant, connu sous le nom de "The Mask" ou "Careto", a été utilisé au moins depuis 2007 et est particulièrement complexe. Certaines versions sont capables d'infecter des téléphones portables et tablettes, y compris ceux disposant des systèmes d'exploitation d'Apple ou Google.
Ces experts ajoutent que les concepteurs du virus, qui semblent parler espagnol, pourraient avoir eu recours à ce logiciel malveillant pour voler des documents sensibles comme des clés d'encodage.
Les principales cibles sont apparemment des gouvernements et missions diplomatiques, des entreprises du secteur énergétique, des organismes de recherche, des sociétés de capitaux privés ou encore des militants politiques, selon un document de Kaspersky.
"Pour les victimes, une infection par Careto peut être catastrophique", assure l'entreprise de sécurité dans un communiqué. "Careto intercepte tous les canaux de communication et recueille les informations les plus essentielles de l'appareil de la victime. Le détecter est extrêmement difficile en raison des capacités de discrétion de ce logiciel furtif, de ses fonctionnalités intégrées et de ses modules additionnels de cyber-espionnage", explique-t-elle.
Une fois qu'un appareil est infecté, les pirates informatiques peuvent intercepter différentes données comme le trafic internet, les frappes sur le clavier, les conversations via Skype, et voler les informations des appareils connectés. Le virus était actif jusqu'au mois dernier, lorsque ses serveurs de commande ont été arrêtés durant l'enquête de Kaspersky, indiquent les chercheurs.
"Nous avons plusieurs raisons de croire qu'il s'agit d'une campagne sponsorisée par un Etat", souligne un expert de Kaspersky, Costin Raiu. Selon lui, les concepteurs du virus sont très qualifiés et ont jusqu'à présent été en mesure de rester cachés. "Un tel degré de sécurité opérationnelle n'est pas normal pour des groupes cyber-criminels", note-t-il.
"Et le fait que les pirates de Careto semblent parler espagnol est peut-être l'aspect le plus étrange" dans cette affaire, ajoute Kaspersky.
"Alors que la plupart des attaques (informatiques) connues de nos jours sont remplies de commentaires en chinois, les langues comme l'allemand, le français ou l'espagnol sont très rares".
Selon l'enquête, 380 victimes issues de 31 pays ont été victimes du virus, dont les Etats-Unis, la France, l'Allemagne et la Chine.

Le Figaro et AFP publié le 11/02/2014 

domingo, 9 de febrero de 2014

Nuevas rondas de negociaciones entre la agencia de la ONU que controla la energía atómica y las autoridades de Irán.


Nuclear: acuerdo Irán-AIEA sobre siete puntos nuevos de cooperación.

Irán y la Agencia internacional de energía atómica (AIEA) se pusieron de acuerdo luego de dos días de negociaciones en Teherán para cooperar sobre “siete puntos nuevos” en el dominio nuclear, declaró un responsable nuclear iraní.
“A lo largo de dos días de negociaciones (...) tuvimos discusiones técnicas constructivas (...) y nos pusimos de acuerdo sobre siete puntos de acción con la agencia desde hoy al 15 de mayo”, declaró Reza Najafi, representante de Irán en la AIEA, citado por Isna.

Fuente: BFMTV con AFP 09/02/2014



Nucléaire: accord Iran-AIEA sur sept nouveaux points de cooperation.

L'Iran et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) se sont mis d'accord après deux jours de négociations à Téhéran pour coopérer sur "sept nouveaux points" dans le domaine nucléaire, a déclaré un responsable nucléaire iranien.
"Au cours de deux jours de négociations (...) nous avons eu des discussions techniques constructives (...) et nous nous sommes mis d'accord sur sept points d'action avec l'agence d'ici le 15 mai", a déclaré Reza Najafi, représentant de l'Iran auprès de l'AIEA, cité par Isna.

BFMTV avec AFP 09/02/2014 

jueves, 6 de febrero de 2014

El conflicto en Siria ingresa en una nueva etapa: por primera vez llegaría ayuda humanitaria a la asediada ciudad de Homs.


Siria: la ONU confirma un acuerdo con Damasco para sacar a los civiles de Homs.

Las autoridades sirias y la ONU concluyeron un acuerdo para el ingreso de ayuda humanitaria a la ciudad de Homs, en el centro del país, asediada desde hace más de 600 días por el ejército, anunció, el jueves 6 de febrero, la agencia de prensa SANA. La ONU confirmó haber conseguido de las fuerzas leales al presidente Bachar Al-Assad poder sacar a los civiles "inocentes".
Según el Observatorio sirio de derechos humanos (OSDH), cerca de 3.000 personas están atrapadas en la ciudad, donde el alimento y los insumos médicos están agotados. Considerada como el hogar de las manifestaciones, la tercera ciudad de Siria pagó un precio muy alto su oposición al régimen de Damasco.
Si este acuerdo entra en vigor, se tratará del primer gesto humanitario del régimen desde el fin de la primera fase de negociaciones mantenidas a fines de enero en Ginebra con la oposición, bajo la égida de la ONU.

Alojamiento, alimento y cuidados médicos

Durante las negociaciones de paz en Ginebra a fines de enero, el mediador internacional, Lakhdar Brahimi, había anunciado haber obtenido del régimen la promesa de dejar salir a los civiles asediados. Pero los dos beligerantes más tarde se acusaron mutuamente de bloquear este proceso.
Según SANA, “conforme al acuerdo, las partes sirias concernidas proporcionarán la ayuda humanitaria necesaria, incluyendo alojamiento, alimento y cuidados médicos, a los ciudadanos inocentes que dejarán” los barrios asediados, y alimento y medicamentos también serán enviados “a los civiles que eligieron permanecer”.

Fuente: Le Monde 06.02.2014



Syrie: l'ONU confirme un accord avec Damas pour sortir les civils de Homs.

Les autorités syriennes et l'ONU ont conclu un accord pour l'entrée d'aides humanitaires dans la ville de Homs, dans le centre du pays, assiégée depuis plus de 600 jours par l'armée, a annoncé, jeudi 6 février, l'agence de presse SANA. L'ONU a confirmé avoir obtenu des forces fidèles au président Bachar Al-Assad de laisser sortir les civils «innocents».
Selon l'Observatoire syrien des droits de l'homme (OSDH), environ 3.000 personnes sont prises au piège dans la ville, où nourriture et matériel médical sont épuisés. Considérée comme le foyer de la contestation, la troisième ville de Syrie a payé au prix fort son opposition au régime de Damas.
Si cet accord entre en vigueur, il s'agira du premier geste humanitaire du régime depuis la fin de la première phase de négociations tenue à la fin de janvier à Genève avec l'opposition sous l'égide de l'ONU.

Logement, nourriture et soins médicaux

Lors des négociations de paix à Genève à la fin de janvier, le médiateur international, Lakhdar Brahimi, avait annoncé avoir obtenu du régime la promesse de laisser sortir les civils assiégés. Mais les deux belligérants se sont par la suite accusés mutuellement de bloquer ce processus.
Selon SANA, «conformément à l'accord, les parties syriennes concernées fourniront les aides humanitaires nécessaires, incluant le logement, la nourriture et les soins médicaux, aux citoyens innocents qui quitteront» les quartiers assiégés, et de la nourriture et des médicaments seront aussi envoyés «aux civils qui ont choisi de rester».

Le Monde 06.02.2014 

lunes, 3 de febrero de 2014

El acuerdo sobre el programa nuclear con Irán y el conflicto en Siria estarán en la agenda del presidente Obama en Arabia saudita en marzo.


Barack Obama irá a Arabia Saudita en marzo.

El presidente Barack Obama se dirigirá a fines de marzo a Arabia Saudita para hablar de seguridad y cooperación con el rey Abdallah, gran aliado de Estados Unidos en Medio Oriente, anunció el lunes la Casa Blanca.
Sobre un fondo de acuerdo nuclear interino con Irán, contrincante de Ryad en la región, Barack Obama efectuará esta visita a las corridas a la par de una gira europea que lo llevará por los Países Bajos, Bélgica e Italia, precisó el portavoz del ejecutivo norteamericano, Jay Carney.
El presidente desea discutir con el rey Abdallah sobre los lazos duraderos y estratégicos entre Estados Unidos y Arabia Saudita, así como sobre nuestra cooperación para hacer progresar los intereses comunes ligados a la seguridad del Golfo y de la región, sobre la paz en Próximo-Oriente, la lucha contra el extremismo violento y otros asuntos económicos y relacionados con la seguridad, según la misma fuente.
Barack Obama hasta ahora fue una sola vez a Ryad, en junio de 2009, al comienzo de su primer mandato. Había recibido al rey Abdallah en la Oficina oval de la Casa Blanca un año más tarde.
Después, la primavera árabe sacudió la región, y Arabia Saudita reaccionó con desconfianza al apoyo fijado por Barack Obama y su administración a los movimientos de protestas populares de regímenes autoritarios.
Además, Ryad manifestó su hostilidad hacia el acuerdo interino concluido en noviembre y aplicado desde fines de enero entre las grandes potencias e Irán sobre su programa nuclear. La guerra civil en Siria constituye otro punto de obstáculo, las monarquías del Golfo que sostienen de manera muy pública la rebelión, entre los que están sus elementos más radicales.
En diciembre, el embajador de Arabia Saudita en Londres, Mohammed ben Nawaf ben Abdel Aziz al-Saud, había prevenido a los amigos y socios occidentales de Ryad que las relaciones del reino con sus amigos habían sido puestas a prueba principalmente debido a los desacuerdos sobre Irán y Siria.
Las elecciones de política exterior efectuadas en algunas capitales occidentales hipotecan la estabilidad de la región y, potencialmente, la seguridad de todo el mundo árabe, había escrito en el New York Times.
La Casa Blanca ya había anunciado que Barack Obama efectuaría una gira europea del 24 al 27 de marzo, que lo llevaría a La Haya para una cumbre de dos días sobre la seguridad nuclear, a Bruselas para una cumbre norteamericana-europea, y a Roma para una audiencia con el papa Francisco en el Vaticano, así como reuniones con los dirigentes italianos.

Fuente: AFP 03 de febrero de 2014



Barack Obama ira en Arabie saoudite en mars.

Le président Barack Obama se rendra fin mars en Arabie saoudite pour parler sécurité et coopération avec le roi Abdallah, grand allié des Etats-Unis au Moyen-Orient, a annoncé lundi la Maison Blanche.
Sur fond d'accord nucléaire intérimaire avec l'Iran, concurrent de Ryad dans la région, M. Obama effectuera cette visite dans la foulée d'une tournée européenne qui le mènera aux Pays-Bas, en Belgique et en Italie, a précisé le porte-parole de l'exécutif américain, Jay Carney.
Le président se réjouit de discuter avec le roi Abdallah des liens durables et stratégiques entre les Etats-Unis et l'Arabie saoudite, ainsi que de notre coopération pour faire progresser des intérêts communs liés à la sécurité du Golfe et de la région, de la paix au Proche-Orient, la lutte contre l'extrémisme violent et d'autres dossiers économiques et liés à la sécurité, selon la même source.
M. Obama s'est jusqu'ici rendu une seule fois à Ryad, en juin 2009, soit au début de son premier mandat. Il avait reçu le roi Abdallah dans le Bureau ovale de la Maison Blanche un an plus tard.
Depuis, le printemps arabe a secoué la région, et l'Arabie saoudite a réagi avec méfiance au soutien affiché par M. Obama et son administration aux mouvements de contestation populaire de régimes autoritaires.
En outre, Ryad a manifesté son hostilité à l'accord intérimaire conclu en novembre et appliqué depuis fin janvier entre les grandes puissances et l'Iran sur son programme nucléaire. La guerre civile en Syrie constitue un autre point d'achoppement, les monarchies du Golfe soutenant de notoriété publique la rébellion, dont ses éléments les plus radicaux.
En décembre, l'ambassadeur d'Arabie saoudite à Londres, Mohammed ben Nawaf ben Abdel Aziz al-Saoud, avait prévenu les amis et partenaires occidentaux de Ryad que les relations du royaume avec ses partenaires avaient été mises à l'épreuve principalement en raison de différends sur l'Iran et la Syrie.
Les choix de politique étrangère effectués dans certaines capitales occidentales hypothèquent la stabilité de la région et, potentiellement, la sécurité de tout le monde arabe, avait-il écrit dans le New York Times.
La Maison Blanche avait déjà annoncé que M. Obama effectuerait une tournée européenne du 24 au 27 mars, qui le mènerait à La Haye pour un sommet de deux jours sur la sécurité nucléaire, à Bruxelles pour un sommet américano-européen, et à Rome pour une audience avec le pape François au Vatican, ainsi que des entretiens avec les dirigeants italiens.

AFP 03 février 2014 

sábado, 1 de febrero de 2014

Con un nuevo atentado suicida, el Líbano padece en su propio territorio las guerras confesionales del interminable conflicto en Siria.


Líbano: un nuevo atentado con coche bomba deja al menos 4 muertos.

Un nuevo atentado con coche bomba, probablemente conducido por un kamikaze, provocó al menos cuatro muertos el sábado en el este del Líbano, el cuarto dirigido contra un feudo del movimiento chiíta Hezbollah en un mes.
Es también el séptimo atentado que golpea un bastión del Hezbollah desde que este poderoso movimiento armado envió a mediados de 2013 hombres a combatir a los rebeldes junto a las tropas del presidente sirio Bachar al-Assad.
El ataque se produjo en una estación de servicio en Hermel, el segundo blanco en esta ciudad situada a una decena de kilómetros de la frontera siria en menos de un mes.
“Hay al menos cuatro muertos y más de 15 heridos, tres de ellos están en estado crítico. Pensamos que se trata de un atentado suicida”, declaró el ministro del Interior Marwan Charbel a la cadena de televisión del Hezbollah, Al-Manar.
La deflagración, que se produjo hacia las 1800 hora local (1600 GMT), ya de noche, provocó un incendio enorme que retrasó la llegada de los socorristas. La televisión mostró grandes llamas sobre los lugares del atentado.
Las fuerzas de seguridad fueron desplegadas enseguida y el sector ha sido cerrado, después de que los bomberos consiguieron apagar las llamas.
La estación de servicio forma parte de una red benéfica instalada por Mohammad Hussein Fadlallah, uno de los más grandes dignatarios chiítas libaneses, muerto en 2010.
El 16 de enero, un atentado con coche bomba delante del edificio de la sede local del gobierno en la plaza central de Hermel, una ciudad de la planicie oriental de Békaa, había provocado tres muertos.
El ataque había sido reivindicado por el “Frente al-Nosra en el Líbano”, un grupo recientemente aparecido y que lleva el mismo nombre que la rama oficial de Al-Qaeda en Siria. Se ignora sin embargo los lazos entre los dos grupos.
Este grupo había reivindicado otro atentado suicida ocurrido cinco días más tarde contra un barrio de la periferia sur de Beirut, otro feudo del Hezbollah (4 muertos). En su cuenta de Twitter, el “Frente al-Nosra en el Líbano” explicó haber realizado esta “operación mártir” para responder a “las masacres perpetradas por el partido de Irán (Hezbollah, NDLR)”.
Un atentado precedente, el 02 de enero en la periferia sur, había sido reivindicado por el Estado islámico en Irak y en Levante (EIIL), afiliado Al-Qaeda y que combate al régimen sirio.
El Líbano es arrastrado a una espiral de violencia desde el principio, en marzo de 2011, del conflicto en Siria, que exacerbó las tensiones entre musulmanes sunnitas, que apoyan en su mayoría a los rebeldes que luchan contra el régimen de Assad, y los chiitas, liderados por el Hezbollah.
Al norte del Líbano, la ciudad de Trípoli es regularmente el teatro de combates entre habitantes sunnitas y alauitas, la confesión del presidente sirio.
Los ataques se refirieron por otra parte a opositores al Hezbollah y al régimen de Damasco, como al político sunnita Mohammed Chatah, asesinado en un atentado con coche bomba el 27 de diciembre en Beirut.
La coalición conocida como 14-Marzo, prooccidental y antisiria, liderada por el ex primer ministro Saad Hariri que vive en el exilio en Francia, acusó al Hezbollah de estar detrás de este asesinato.
Víctima de las repercusiones del conflicto en Siria, su potencia tutelar durante cerca de 30 años, el Líbano está paralizado políticamente desde la dimisión del primer ministro Najib Mikati en marzo de 2013, la coalición de 14-Marzo y el Hezbollah no llegaron a un acuerdo sobre la formación de un gobierno.

Fuente: Le Point y AFP publicado el 01/02/2014



Liban: un nouvel attentat à la voiture piégée fait au moins 4 morts.

Un nouvel attentat à la voiture piégée, probablement mené par un kamikaze, a fait au moins quatre morts samedi dans l'est du Liban, le quatrième à viser un fief du mouvement chiite Hezbollah en un mois.
C'est aussi le septième attentat à frapper un bastion du Hezbollah depuis que ce puissant mouvement armé a envoyé à la mi-2013 des hommes combattre les rebelles aux côtés des troupes du président syrien Bachar al-Assad.
L'attaque s'est produite dans une station-service à Hermel, la deuxième à viser cette ville située à une dizaine de km de la frontière syrienne en moins d'un mois.
"Il y a au moins quatre morts et plus de 15 blessés, dont trois sont dans un état critique. Nous pensons qu'il s'agit d'un attentat suicide", a déclaré le ministre de l'Intérieur Marwan Charbel à la chaîne de télévision du Hezbollah, Al-Manar.
La déflagration, qui s'est produite vers 18H00 locales (16H00 GMT), la nuit tombée, a provoqué un énorme incendie qui a gêné l'arrivée des secours. La télévision a montré d'immenses flammes sur les lieux de l'attentat.
Les forces de sécurité ont été aussitôt déployées et le secteur a été bouclé, après que les pompiers ont réussi à éteindre les flammes.
La station-service fait partie d'un réseau caritatif mis sur pied par Mohammad Hussein Fadlallah, un des plus grands dignitaires chiites libanais, mort en 2010.
Le 16 janvier, un attentat à la voiture piégée devant le bâtiment du siège local du gouvernement sur la place centrale de Hermel, une ville de la plaine orientale de la Békaa, avait fait trois morts.
L'attaque avait été revendiquée par le "Front al-Nosra au Liban", un groupe apparu récemment et qui porte le même nom que la branche officielle d'Al-Qaïda en Syrie. On ignore néanmoins les liens entre les deux groupes.
Ce groupe avait revendiqué un autre attentat suicide survenu cinq jours plus tard contre un quartier de la banlieue sud de Beyrouth, un autre fief du Hezbollah (4 morts). Sur son compte Twitter, le "Front al-Nosra au Liban" a expliqué avoir mené cette "opération martyre" pour répondre "aux massacres perpétrés par le parti de l'Iran (le Hezbollah, NDLR)".
Un précédent attentat, le 2 janvier dans la banlieue sud, avait été revendiqué par l'Etat islamique en Irak et au Levant (EIIL), affilié à Al-Qaïda et qui combat le régime syrien.
Le Liban est entraîné dans une spirale de violences depuis le début, en mars 2011, du conflit en Syrie, qui a exacerbé les tensions entre musulmans sunnites, qui soutiennent en majorité les rebelles luttant contre le régime Assad, et les chiites, emmenés par le Hezbollah.
Dans le nord du Liban, la ville de Tripoli est régulièrement le théâtre de combats entre des habitants sunnites et alaouites, la confession du président syrien.
Des attaques ont par ailleurs visé des opposants au Hezbollah et au régime de Damas, comme le politicien sunnite Mohammed Chatah, tué dans un attentat à la voiture piégée le 27 décembre à Beyrouth.
La coalition dite du 14-Mars, pro-occidentale et anti-syrienne, menée par l'ex-Premier ministre Saad Hariri qui vit en exil en France, a accusé le Hezbollah d'être derrière cet assassinat.
Victime des contrecoups du conflit en Syrie, sa puissance tutélaire pendant près de 30 ans, le Liban est paralysé politiquement depuis la démission du Premier ministre Najib Mikati en mars 2013, la coalition du 14-Mars et le Hezbollah ne parvenant pas à un accord sur la formation d'un gouvernement.

Le Point et AFP publié le 01/02/2014